Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

כל העולם כולו

  • 1 העולם כולו נגדנו

    the whole world is against us

    Hebrew-English dictionary > העולם כולו נגדנו

  • 2 תמצית

    תַּמְצִיתf. (מָצָה) that which is squeezed out, remnant, drain, juice. Ker.V, 1 דם הת׳ the last blood oozing through the cut of a vein. Ib. 22a איזהו דם … יצא דם הת׳ מפני שהוא שותת which is the blood … with which life escapes? That which gushes forth in a jet, to the exclusion of the last blood, because that runs gently. Tosef.Makhsh.III, 13 תַּמְצוּת בשר meat-juice. Y.Ber.I, 2c bot. ת׳ כור תרקב שותהוכ׳ the juice (moisture or drippings) of a field of the capacity of a Kor of seed is enough to water a field of the capacity of a Tarḳab, v. כּוּש II; Gen. R. s. 15; Taan.10a Ib. ארץ ישראל … וכל העולם כולו מת׳ Palestine is watered by rains, and the rest of the world by the drain (that remains in the clouds). Ib. כל העולם כולו מת׳ גןוכ׳ the whole world is watered by the drains of Eden; a. fr.Y.Sot.IX, end, 24c he was called Ḳiṭṭunta (v. קִיטּוּנְתָּא), because he was the drain (last and least) of the righteous and pious; Mish. ib. IX, 15 Y. ed. (17) תַּמְצוּתָן (Mish. a. Babli ed. 49a קטנותן, קטנתא.Pl. תַּמְצִיּוֹת. Y.M. Kat. I, beg. 80a מי ת׳ drippings of rain gathered in pools; expl. פסקו גשמיםוכ׳ when the rains have ceased, and the mountains are trickling (v. בָּצַץ); Tosef.Mikv.I, 13 מי תמצית.

    Jewish literature > תמצית

  • 3 תַּמְצִית

    תַּמְצִיתf. (מָצָה) that which is squeezed out, remnant, drain, juice. Ker.V, 1 דם הת׳ the last blood oozing through the cut of a vein. Ib. 22a איזהו דם … יצא דם הת׳ מפני שהוא שותת which is the blood … with which life escapes? That which gushes forth in a jet, to the exclusion of the last blood, because that runs gently. Tosef.Makhsh.III, 13 תַּמְצוּת בשר meat-juice. Y.Ber.I, 2c bot. ת׳ כור תרקב שותהוכ׳ the juice (moisture or drippings) of a field of the capacity of a Kor of seed is enough to water a field of the capacity of a Tarḳab, v. כּוּש II; Gen. R. s. 15; Taan.10a Ib. ארץ ישראל … וכל העולם כולו מת׳ Palestine is watered by rains, and the rest of the world by the drain (that remains in the clouds). Ib. כל העולם כולו מת׳ גןוכ׳ the whole world is watered by the drains of Eden; a. fr.Y.Sot.IX, end, 24c he was called Ḳiṭṭunta (v. קִיטּוּנְתָּא), because he was the drain (last and least) of the righteous and pious; Mish. ib. IX, 15 Y. ed. (17) תַּמְצוּתָן (Mish. a. Babli ed. 49a קטנותן, קטנתא.Pl. תַּמְצִיּוֹת. Y.M. Kat. I, beg. 80a מי ת׳ drippings of rain gathered in pools; expl. פסקו גשמיםוכ׳ when the rains have ceased, and the mountains are trickling (v. בָּצַץ); Tosef.Mikv.I, 13 מי תמצית.

    Jewish literature > תַּמְצִית

  • 4 עבר II

    עֵבֶרII m. (b. h.; עָבַר) border, bank, side. Gen. R. s. 42 (expl. העברי, v. preced.) כל העולם כולו מֵעֵ׳ אחדוכ׳ the whole world was on one side (idolaters), and he (Abraham) on the other side; שהוא מע׳ הנהרוכ׳ because he came from the banks of the river (Euphrates), and spoke the Hebrew language (v. עִבְרִו).מע׳ לים beyond the sea. Erub.55a (ref. to Deut. 30:12) אם מע׳ לים … לעבור אחריה if the Law be beyond the sea, thou must go over to learn it.

    Jewish literature > עבר II

  • 5 עֵבֶר

    עֵבֶרII m. (b. h.; עָבַר) border, bank, side. Gen. R. s. 42 (expl. העברי, v. preced.) כל העולם כולו מֵעֵ׳ אחדוכ׳ the whole world was on one side (idolaters), and he (Abraham) on the other side; שהוא מע׳ הנהרוכ׳ because he came from the banks of the river (Euphrates), and spoke the Hebrew language (v. עִבְרִו).מע׳ לים beyond the sea. Erub.55a (ref. to Deut. 30:12) אם מע׳ לים … לעבור אחריה if the Law be beyond the sea, thou must go over to learn it.

    Jewish literature > עֵבֶר

  • 6 שדפון

    שִׁדָּפֹון, שִׁי׳m. (b. h.; preced.) blast. B. Mets. 106a כל העולם כולו בש׳וכ׳ if the whole world (all the fields around) was stricken with blast, and his with mildew. Ib.; Arakh.IX, 1 היתה שנת ש׳ וירקון if a year of blast or mildew intervened; a. fr.

    Jewish literature > שדפון

  • 7 שי׳

    שִׁדָּפֹון, שִׁי׳m. (b. h.; preced.) blast. B. Mets. 106a כל העולם כולו בש׳וכ׳ if the whole world (all the fields around) was stricken with blast, and his with mildew. Ib.; Arakh.IX, 1 היתה שנת ש׳ וירקון if a year of blast or mildew intervened; a. fr.

    Jewish literature > שי׳

  • 8 שִׁדָּפֹון

    שִׁדָּפֹון, שִׁי׳m. (b. h.; preced.) blast. B. Mets. 106a כל העולם כולו בש׳וכ׳ if the whole world (all the fields around) was stricken with blast, and his with mildew. Ib.; Arakh.IX, 1 היתה שנת ש׳ וירקון if a year of blast or mildew intervened; a. fr.

    Jewish literature > שִׁדָּפֹון

  • 9 שִׁי׳

    שִׁדָּפֹון, שִׁי׳m. (b. h.; preced.) blast. B. Mets. 106a כל העולם כולו בש׳וכ׳ if the whole world (all the fields around) was stricken with blast, and his with mildew. Ib.; Arakh.IX, 1 היתה שנת ש׳ וירקון if a year of blast or mildew intervened; a. fr.

    Jewish literature > שִׁי׳

См. также в других словарях:

  • העולם כולו נגדנו — תחושת קיפוח בסיסית המופנית כלפי העולם כולו {{}} …   אוצר עברית

  • בכל רחבי העולם — בכל העולם כולו {{}} …   אוצר עברית

  • רחבי העולם — כל העולם כולו {{}} …   אוצר עברית

  • ברחבי העולם — בכל מקום בעולם, בעולם כולו, באופן בינלאומי {{}} …   אוצר עברית

  • משפחת העמים — העולם כולו, האנושות {{}} …   אוצר עברית

  • In Our Garden — (Hebrew: אצלנו בחצר, Etzlenu Behatzer) is a famous Israeli song written and composed by Naomi Shemer. The song is about caring for those who are different, knowing the different cultures and languages, learning about the other, and the longing… …   Wikipedia

  • מונדיאל — עולמי, אוניברסאלי, קוסמופוליטי, כללי, של העולם כולו; תחרות גביע העולם בכדורג …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»